czy świat umrze trochę
kiedy ja umrę
patrzę patrzę
ubrany w lisi kołnierz
idzie świat
nigdy nie myślałam
że jestem włosem w jego futrze
zawsze byłam tu
on - tam
a jednak
miło jest pomyśleć
że świat umrze trochę
kiedy ja umrę
Halina Poświatowska
****
If the world dies a little
when I die
I look, I look
dressed in a fox collar
the world goes on
I never thought
that I am a hair in its fur
I have always been here
It - there
Yet
it is nice to think
that the world dies a little
when I die
*************
Om världen dör lite
när jag dör
Jag tittar, jag titar
klädd i en rävkrage
går världen
Jag tänkte aldrig
att jag är ett av håren i dess päls
Jag har alltid varit här
Den - där
Ändå
är det trevligt att tänka
att världen dör lite
när jag dör
** Translations to English and Swedish, my own***
kiedy ja umrę
patrzę patrzę
ubrany w lisi kołnierz
idzie świat
nigdy nie myślałam
że jestem włosem w jego futrze
zawsze byłam tu
on - tam
a jednak
miło jest pomyśleć
że świat umrze trochę
kiedy ja umrę
Halina Poświatowska
****
If the world dies a little
when I die
I look, I look
dressed in a fox collar
the world goes on
I never thought
that I am a hair in its fur
I have always been here
It - there
Yet
it is nice to think
that the world dies a little
when I die
*************
Om världen dör lite
när jag dör
Jag tittar, jag titar
klädd i en rävkrage
går världen
Jag tänkte aldrig
att jag är ett av håren i dess päls
Jag har alltid varit här
Den - där
Ändå
är det trevligt att tänka
att världen dör lite
när jag dör
** Translations to English and Swedish, my own***
No comments:
Post a Comment