Thursday, 24 July 2014

czy świat umrze trochę [PL: if the world dies a little]

czy świat umrze trochę
kiedy ja umrę

patrzę patrzę
ubrany w lisi kołnierz
idzie świat

nigdy nie myślałam
że jestem włosem w jego futrze

zawsze byłam tu
on - tam


a jednak
miło jest pomyśleć
że świat umrze trochę
kiedy ja umrę

Halina Poświatowska

****

If the world dies a little
when I die

I look, I look
dressed in a fox collar
the world goes on

I never thought 
that I am a hair in its fur

I have always been here
It - there

Yet
it is nice to think 
that the world dies a little
when I die 

*************

Om världen dör lite
när jag dör

Jag tittar, jag titar
klädd i en rävkrage
går världen

Jag tänkte aldrig
att jag är ett av håren i dess päls

Jag har alltid varit här
Den - där

Ändå
är det trevligt att tänka
att världen dör lite
när jag dör

** Translations to English and Swedish, my own*** 

No comments: