Sunday, 27 July 2014

The World Within

Lately I have been reading, I have been reading all sorts of things. Poems, novels, non-fiction, cookbooks. I have read and I have been inspired. Inspired by tranquility and serenity, knowledge and wisdom, silence and calm.

The world has seemed crazy lately. Planes have come crashing down, there are hints of violence. An election is coming up, so the news feed is filled with voices being raised against injustice.


These days I like to go into hiding. I like to silently, anonymously, observe the world around me. This is the calm before the storm.



Thursday, 24 July 2014

czy świat umrze trochę [PL: if the world dies a little]

czy świat umrze trochę
kiedy ja umrę

patrzę patrzę
ubrany w lisi kołnierz
idzie świat

nigdy nie myślałam
że jestem włosem w jego futrze

zawsze byłam tu
on - tam


a jednak
miło jest pomyśleć
że świat umrze trochę
kiedy ja umrę

Halina Poświatowska

****

If the world dies a little
when I die

I look, I look
dressed in a fox collar
the world goes on

I never thought 
that I am a hair in its fur

I have always been here
It - there

Yet
it is nice to think 
that the world dies a little
when I die 

*************

Om världen dör lite
när jag dör

Jag tittar, jag titar
klädd i en rävkrage
går världen

Jag tänkte aldrig
att jag är ett av håren i dess päls

Jag har alltid varit här
Den - där

Ändå
är det trevligt att tänka
att världen dör lite
när jag dör

** Translations to English and Swedish, my own*** 

Wednesday, 23 July 2014

świat jest pusty [PL: the world is empty]

świat jest pusty
odkąd poszedłeś
nie można żyć bez materii uśmiechu
świat umarł
na pożar lamp
blady księżyc
ponad twoimi ustami
dogorywa
świat jest zły
odkąd poszedłeś
szczerzy zęby
i futro wilcze napina
to co było ciepłem zwiniętym w kłębek
nie jest
świat - kosmicznie zgubiony w sobie
z zimna drży

Halina Poświatowska
************
the world is empty
since you left
one cannot live without the matter of smile
the world died
onto the blazing lamps
under your mouth
the pale moon 
is dying
the world is evil
since you left
it is grinning baring its teeth
and the wolf skin tightens
what was rolled up in a ball of warmth 
is not
the world - cosmically lost in itself
trembling from the cold

***************
världen är tom
efter det att du försvann
man kan inte leva utan leendets materia
världen dog
på lampornas brand
under din mun
är den bleka månen
döende
världen är ond
efter det att du försvann 
den blottar sina tänder i skratt
och vargpälsen stramas åt
det som rullades ihop i en boll av värme
är inte
världen - är kosmiskt vilsen i sig själv
darrande av kyla 

**** Translations to English and Swedish are mine****



Tuesday, 22 July 2014

bądź przy mnie blisko [PL: be close to me]

bądź przy mnie blisko
bo tylko wtedy
nie jest mi zimno
chłód wieje z przestrzeni
kiedy myślę
jaka ona duża
i jaka ja

to mi trzeba
twoich dwóch ramion zamkniętych
dwóch promieni wszechświata

Halina Poświatowska
*********************************

be close to me 
because only then
I will not feel cold
the cold blows from space
when I think
how great it is
and what I am like
I need them
your two closed arms 
two rays of universe

***********************************

var nära mig
för endast då
har jag inte kallt
kylan blåser in från luften
när jag tänker på
hur stor den är
och hur jag är
jag behöver detta
dina två stänga armar
två av universums strålar


* translations to English and Swedish - my own